I Could Be the One by Avicii vs Nicky Romero 和訳
I Could Be the One by Avicii vs Nicky Romero
[Verse 1]
Do you think about me when you're all alone?
あなたが一人っきりの時、私のことを考えたりする?
The things we used to do, we used to be
私たちがしたこととか、私たちが経験したことを
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
[Hook]
Do you think about me when the crowd is gone?
みんなどこかへ行ってしまった時、私のことを考えたりする?
It used to be so easy, you and me
前はそんなこと当たり前だったのに、あなたと私にとって
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
[Chorus]
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
[Verse 2]
When you need a way to beat the pressure down
あなたがプレッシャーに押しつぶされそうな時
When you need to find a way to breathe
息をするのが苦しい時
I could be the one to make you feel that way
私なら、必要な存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
[Hook]
If you wanna see me when the crowd is gone
みんなどこかへ行ってしまった時、私に会いたいと思ったりする?
It used to be so easy, can’t you see?
前はそんなの当たり前だったのに、もう会ってくれないのかな?
I could be the one to make you feel that way
私なら、必要な存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
[Chorus]
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
I could be the one to make you feel that way
私なら、そんな存在になれるのに
I could be the one to set you free
私なら、あなたの気持ちを楽にさせてあげれるのに
英語歌詞は(https://genius.com/Avicii-vs-nicky-romero-i-could-be-the-one-lyrics)こちらのサイトから引用しました。
Only Want You by Rita Ora 和訳
Only Want You by Rita Ora
[Intro]
No, no, no, no, no love
いや、好きなの
Oh, I only want you
ああ、あなたじゃなきゃ
[Verse 1]
I don't want another night of tryna find
また同じような夜を過ごすのはいやなの
Another you, another rock bottom
あなたじゃない誰かで寂しさを紛らわせようとするような、最悪の夜は
I don't wanna wear another mini dress
もうミニドレスで着飾りたくなんてないの
To impress a potential problem
根本的な悩みはもっと大きくなるだけだから
I don't wanna spend the night at someone's place
あなたじゃない他の誰かの家で過ごす夜なんていやなの
To fill the space that you used to walk in
前にあなたがいた場所を埋めるために
I don't want another number in my phone
あなたじゃない他の誰かの番号なんて欲しくないの
Someone to hold at three in the morning
午前3時に抱きあうための他の誰かの番号なんて
[Chorus]
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
I don't want somebody brand new
新しい他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
Guess I had to leave, had to leave, had to leave ya
離れなきゃだめだって、そうしなきゃだめだって思うんだけど
Just to need, just to need ya
でもやっぱりあなたが必要なの、必要なの
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
[Verse 2]
I know I'm the one who ruined everything
すべてを台無しにしたのは私だって分かってる
And made you think that it was all your fault
それなのに全部あなたが悪いって思わせちゃったよね
And I know that sorry's only just a word
ただごめんって言うのは言葉だけになるし
And when it hurts, it isn't that simple
傷ついた心って、単純じゃないって分かってる
But I know that if you look me in the eyes
でも私と見つめ合うと
You can't deny that we're something different
私たちは特別だって感じる気持ちを否定できないでしょ?
And I know I'm going looking for your kiss
そしてまたあなたのキスを求めてしまうの
On someone's lips to know that I miss ya
他の誰かの唇に やっぱりあなたが恋しい
[Chorus]
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
I don't want somebody brand new
新しい他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
Guess I had to leave, had to leave, had to leave ya
離れなきゃだめだって、そうしなきゃだめだって思うんだけど
Just to need, just to need ya
でもやっぱりあなたが必要なの、必要なの
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
[Bridge]
Oh yeah-ayy, oh yeah-ayy
Oh yeah-ayy, oh yeah-ayy
Oh yeah-ayy, oh yeah-ayy
I don't want another night of tryna find
また同じような夜を過ごすのはいやなの
Another you, another rock bottom
あなたじゃない誰かで寂しさを紛らわせようとするような、最悪の夜は
I don't wanna wear another mini dress
もうミニドレスで着飾りたくなんてないの
To impress a potential problem
根本的な悩みはもっと大きくなるだけだから
[Chorus]
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
I don't want somebody brand new
新しい他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
Guess I had to leave, had to leave, had to leave ya
離れなきゃだめだって、そうしなきゃだめだって思うんだけど
Just to need, just to need ya
でもやっぱりあなたが必要なの、必要なの
I don't want somebody like you
あなたに似た他の誰かなんていらないの
I only want you, I only want you, yeah
あなたじゃないと、あなたじゃないとだめなの
<感想>
リタオラの "Only Want You" を訳してみました。
なんとなくですが、彼女の恋愛の曲には素直な態度をとれない女性が主人公のことが多い気がします。
それでもこんなまっすぐにあなたじゃなきゃだめって言えるのはすごいですね。
英語歌詞は(https://genius.com/Rita-ora-only-want-you-lyrics)こちらのサイトから引用しました。
Wolves by Selena Gomez & Marshmello 和訳
Wolves by Selena Gomez & Marshmello
[Verse 1]
In your eyes, there's a heavy blue
あなたの目には、深い青が宿る
One to love, and one to lose
愛しているのに、失うことを恐れている
Sweet divine, a heavy truth
うっとりするほどすてきだけど、重い真実
Water or wine, don't make me choose
水かワインか、私に選ばせないで
(※長いけれど味気ない人生か、短いけれど刺激的な人生か)
[Pre-Chorus]
I wanna feel the way that we did that summer night, night
あの夏の夜に私たちがしたことを、また感じたいの あの夜のことを
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
感情に酔って、星空の下で一人きり
[Chorus]
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been running with the wolves
オオカミと一緒に走り続けてる (※オオカミは障害や重圧などを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've been down the darkest alleys
真っ暗な道を進み続けて
Saw the dark side of the moon
月の裏側を見たわ (※その人にたどり着くのがどれほど難しいかを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've looked for love in every stranger
誰でもいいから新しい恋を見つけようとした
Took too much to ease the anger
気持ちを静めるためにお酒や薬に溺れた
All for you, yeah, all for you
全部あなたを想って、あなたを想ってなの
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been crying with the wolves
オオカミと一緒に泣いてる (※オオカミは障害や重圧などを表している)
To get to you, to get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
[Drop]
To get to you
あなたへたどり着くために
To get to you
あなたへたどり着くために
[Verse 2]
Your fingertips trace my skin
あなたの指先が私の肌を撫でる
To places I have never been
私が経験したことのないところまで
Blindly, I am following
やみくもに、ただあなたについていく
Break down these walls and come on in
この壁を壊して、入ってきてよ
[Pre-Chorus]
I wanna feel the way that we did that summer night, night
あの夏の夜に私たちがしたことを、また感じたいの あの夜のことを
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
感情に酔って、星空の下で一人きり
[Chorus]
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been running with the wolves
オオカミと一緒に走り続けてる (※オオカミは障害や重圧などを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've been down the darkest alleys
真っ暗な道を進み続けて
Saw the dark side of the moon
月の裏側を見たわ (※その人にたどり着くのがどれほど難しいかを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've looked for love in every stranger
誰でもいいから新しい恋を見つけようとした
Took too much to ease the anger
気持ちを静めるためにお酒や薬に溺れた
All for you, yeah, all for you
全部あなたを想って、あなたを想ってなの
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been crying with the wolves
オオカミと一緒に泣いてる (※オオカミは障害や重圧などを表す)
To get to you, to get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
[Drop]
To get to you
あなたへたどり着くために
To get to you
あなたへたどり着くために
[Chorus]
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been running with the wolves
オオカミと一緒に走り続けてる (※オオカミは障害や重圧などを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've been down the darkest alleys
真っ暗な道を進み続けて
Saw the dark side of the moon
月の裏側を見たわ (※その人にたどり着くのがどれほど難しいかを表す)
To get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
I've looked for love in every stranger
誰でもいいから新しい恋を見つけようとした
Took too much to ease the anger
気持ちを静めるためにお酒や薬に溺れた
All for you, yeah, all for you
全部あなたを想って、あなたを想ってなの
I've been running through the jungle
ジャングルの中を走り続けてる
I've been crying with the wolves
オオカミと一緒に泣いてる (※オオカミは障害や重圧などを表す)
To get to you, to get to you, to get to you
あなたへたどり着くために
Kill Em With Kindness by Selena Gomez 和訳
Kill Em With Kindness by Selena Gomez
[Verse 1]
The world can be a nasty place
この世界は卑劣なものであふれてる
あなたも、私も、みんな知ってるよね
We don’t have to fall from grace
だからって私たちが持つ気高さを失う必要なんてないの
Put down the weapons you fight with
戦うための武器を下ろして
[Chorus]
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれら(卑劣なもの)に打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Go ahead, go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
[Verse 2]
We’re running out of time
時間が無くなっていく
Chasing our lies
嘘を追いかけて
Everyday a small piece of you dies
日ごとに、あなたが少しずつ死んでいくの
Always somebody
他の誰かもそう
You’re willing to fight, to be right
あなたが戦おうとしている、正義のために
[Pre-Chorus]
Your lies are bullets
あなたの嘘は銃弾で
Your mouth's a gun
あなたの口は銃口なの
And no war in anger
怒りで染まった戦いは
Was ever won
決して勝つことはないわ
Put out the fire before igniting
発火する前に火を消して
Next time you’re fighting
次はあなたが戦う番よ
[Chorus]
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれら(卑劣なもの)に打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Go ahead, go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
[Bridge]
Go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
Go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
[Pre-Chorus]
Your lies are bullets
あなたの嘘は銃弾で
Your mouth's a gun
あなたの口は銃口なの
And no war in anger
怒りで染まった戦いは
Was ever won
決して勝つことはないわ
Put out the fire before igniting
発火する前に火を消して
Next time you’re fighting
次はあなたが戦う番よ
[Chorus]
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれら(卑劣なもの)に打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Kill 'em with kindness
慈愛をもってそれらに打ち勝つの
Go ahead, go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
[Outro]
Go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
Go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
Go ahead, go ahead now
さあ今すぐ立ち上がろう
感想
セレーナは人の前に立つ仕事をしているだけあって、今までにたくさんの心ない言葉をかけられてきたんだろうなと思います。
しかしそれらに対して、感情的にならずに気品を保っている姿は本当に素敵ですね。
最後までお読みいただきありがとうございました。
Back To You by Selene Gomez MV解説
Back To You by Selene Gomez
2018年6月に公開された曲です。
暗い曲調で、セレーナの落ち着いた切ない声が印象的です。
歌詞についても、別れた相手に対して未練たらたらで「あなたの元に戻る」と何度も繰り返しています。
このMVは一連の物語調になっていて、ざっくりいうとパーティーで出会った金髪の男性と駆け落ちをするというお話です。
ぜひ一度見てみてください。
ではここから大まかにシーンを分けて解説していきますね。
前提として、このMVは1965年のフランス映画 "Pierrot le Fou" をオマージュした作品だそうです。
なので、その映画を知っている方なら随所にその映画を感じられるものが出てくると思います。
私は見たことがなかったのでさっぱりでしたが…
<シーン1>
パーティー会場
最初に流れる音楽がとても不気味で、照明も赤や青、紫にと次々と変化します。
この先起こるであろう不吉なことを暗示しているようです。
このMVの主人公であるセレーナと金髪男性ですが、他の異性と話しているにもかかわらず退屈さがにじみ出ています。目もほとんど合わせてあげませんね。
そしてセレーナは金髪男性に目を付けました。
<シーン2>
駆け落ち
ここから曲が始まります。余談ですがその前に少しだけ移るススキ畑のところとても好きです!
そしてセレーナからの口説き文句が「車を盗みたい?」です。答えは「もちろん」
セレーナから手を差し出して彼を引っ張っていきます。
<シーン3>
赤いオープンカー
窓からパーティー会場を抜け出し、赤いスポーツカーを盗むことに成功します。
その車での会話が、
金髪男性「どこへ行く?」
セレーナ「イタリア、フランス、カナダ、ロシア、ミシガン」
これらの国はセレーナの歴代の彼氏の出身国だそうです。
有名な人でしたら、カナダは Justin Bieber や The Weekend、ロシアなら Zedd がいますね。
金髪男性「なんか、ちょっとセレーナゴメスに似てるよね?」
<シーン4>
夜が明ける
ここで金髪男性がプレイヤーのつまみを回したことで曲が一気に変わり、今までの暗い雰囲気とは不釣り合いなクラシックが流れます。
そして、セレーナが私たちに向かって話しかけます。
「この男信じられる?」
この言葉は金髪男性が曲を変えたことへの不満だと思われます。
<シーン5>
戯れる
緑豊かな芝生いっぱいの場所までたどり着きました。
夜が明けたころから、セレーナの服装が変わっています。
オレンジ色のノースリーブに白いミニスカート。
これは60年代のフレンチスタイルで、このことからもやはり1965年のフランス映画 "Pierrot le Fou" を意識していることが分かります。
お互いの写真やビデオを撮り合います。
このシーンからようやく2人とも楽しんでる感じがでてきて、ようやく退屈から抜け出して幸せを見つけたようです。
ここで金髪男性がリンゴをかじる描写があるのですが、これは禁断の果実を食べて楽園を追放されたアダムの暗喩になります。
つまり、彼は禁忌を犯した男ということです。車を盗んでいる時点でアウトですが。
<シーン6>
指名手配
その後自分たちが車を盗んだ罪で指名手配されていることを知ります。
そこで今後どうするのか考えるのですが、その時にセレーナが読んでいる本が「不貞の物語」。
自分たちの関係が決していいものではないことを悟っています。
セレーナが出した答えは、車を燃やして証拠隠滅をはかることでした。
金髪男性「まさか燃やすだって?あの車は命なんだ。」
セレーナ「牢獄なんて地獄も同然よ。」
そして車は燃え、激しい口論になります。
金髪男性「君は感情的過ぎる!!」
セレーナはどこかへ向かいます。
金髪男性「どこ行くんだよ」
セレーナ「パーティーに戻るの!」
<シーン7>
再びパーティー会場へ
また戻ったはいいものの、始まりの時と同じように退屈そうな2人。
そして再び、「車を盗みたい?」と誘います。「もちろん」
そうしてまたパーティー会場から抜け出すのです。
<まとめ>
このMVでは、赤いオープンカーが愛の象徴として描かれています。
車を盗む=恋に落ちる、関係を持つ
車を燃やす=恋愛を終わらせる
それでもやはり、彼のことが恋しくなって、何回でも繰り返してしまうんですね。
最後までお読みいただきありがとうございました!
Back To You by Selena Gomez 和訳
Back To You by Selena Gomez
[Verse 1]
Took you like a shot
あなたをショットのように一気に飲み込んだ (※和訳最後に解説あり)
Thought that I could chase you with a cold evenin'
あなたのいない冷たい夜を過ごせば、あなたを少しは考えなくなるだろうって思ったの
Let a couple years water down how I’m feelin' about you
2年もかけてあなたへの思いを薄めていったわ
あなたへの思いを
And every time we talk
私たちが交わした
Every single word builds up to this moment
どの言葉もすべて今この瞬間につながってるの
And I gotta convince myself I don’t want it
でもそんなのいらないって自分に言い聞かせなくちゃ
Even though I do (even though I do)
たとえそれが欲しくてたまらなかったとしても
[Pre-Chorus]
You could break my heart in two
あなたは私の心を真っ二つに引き裂くだろう
But when it heals, it beats for you
でもそれが癒えれば、またあなたを思って鼓動するの
I know it's forward, but it's true
まだ先のことだって分かってるけど、本当なの
[Chorus]
I wanna hold you when I'm not supposed to
そうするべきじゃない時に、あなたを抱きしめたくなる
When I'm lyin' close to someone else
他の誰かのそばで寝ている時に
You're stuck in my head and I can't get you out of it
あなたがずっと頭の中にいて、追い出すことができないの
If I could do it all again, I know I’d go back to you
もしももう1度全部やり直せるなら、きっとあなたのもとへ戻るわ
[Post-Chorus]
I know I’d go back to you, oh
きっとあなたのもとへ戻る
I know I'd go back to you
あなたのもとへ戻るの
[Verse 2]
We never got it right
私たちって1回もうまくいったことがないよね
Playin’ and replayin' old conversations
昔の会話を繰り返しては繰り返して
Overthinkin' every word and I hate it
どの一言も深読みしすぎちゃって、ほんとに嫌になる
'Cause it’s not me ('cause it's not me, 'cause it's not me)
だってそんなの私らしくないから
And what's the point in hidin'?
何が原因なんだろう?
Everybody knows, we got unfinished business
みんな知ってるの、私たちの関係がまだ終わってないって
And I'll regret it if I didn't say
言わなかったら後悔すると思うの
This isn't what it could be (isn't what it could be)
こうなるはずじゃなかったって
[Pre-Chorus]
You could break my heart in two
あなたは私の心を真っ二つに引き裂くだろう
But when it heals, it beats for you
でもそれが癒えれば、またあなたを思って鼓動するの
I know it's forward, but it's true
まだ先のことだって分かってるけど、本当なの
[Chorus]
I wanna hold you when I'm not supposed to
そうするべきじゃない時に、あなたを抱きしめたくなる
When I'm lyin' close to someone else
他の誰かのそばで寝ている時に
You're stuck in my head and I can't get you out of it
あなたがずっと頭の中にいて、追い出すことができないの
If I could do it all again, I know I’d go back to you
もしももう1度全部やり直せるなら、きっとあなたのもとへ戻るわ
[Post-Chorus]
I know I'd go back to you
きっとあなたのもとへ戻るわ
I know I'd go back to you
きっとあなたのもとへ戻る
I'd go back to you
あなたのもとへ戻るの
I'd go back to you
あなたのもとへ戻る
I know I said I wasn't sure
まだよく分からないって言ったんだけど
But I'd go back to you
でもやっぱりあなたのもとへ戻る
I know I'd go back to you
きっとあなたのもとへ戻るの
[Bridge]
You could break my heart in two
あなたは私の心を真っ二つに引き裂くだろう
But when it heals, it beats for you
でもそれが癒えれば、またあなたを思って鼓動するの
I know it's forward, but it's true
まだ先のことだって分かってるけど、本当なの
Won't lie, I'd go back to you
嘘じゃない、あなたのもとへ戻るわ
You know, my thoughts are runnin' loose
私の心はぐちゃぐちゃになってるの
It's just a thing you make me do
あなたがそうさせたんだよ?
And I could fight, but what's the use?
それに抵抗できたとして、何になるっていうの?
I know I'd go back to you
だからきっとあなたのもとへ戻るわ
[Chorus]
I wanna hold you when I'm not supposed to
そうするべきじゃない時に、あなたを抱きしめたくなる
When I'm lyin' close to someone else
他の誰かのそばで寝ている時に
You're stuck in my head and I can't get you out of it
あなたがずっと頭の中にいて、追い出すことができないの
If I could do it all again, I know I’d go back to you
もしももう1度全部やり直せるなら、きっとあなたのもとへ戻るわ
[Post-Chorus]
I'll go back to you
きっとあなたのもとへ戻るわ
I'll go back to you
あなたのもとへ戻る
I know I'd go back to you
あなたのもとへ戻るから
I'd go back to you, I'd go back to you
あなたのもとへ戻る
I know I'd go back to you
きっとあなたのもとへ戻るわ
(Go back to you, go back to you)
あなたのもとへ
(Go back to you, go back to you)
あなたのもとへ
(Go back to you, go back to you)
あなたのもとへ
<感想>
最初の歌詞のところですが、少し解説します。
Took you like a shot
Thought that I could chase you with a cold evenin'
Let a couple years water down how I’m feelin' about you
(Feelin' about you)
訳し方として、"shot" を「弾丸」と捉えて、「素早く捕まえた」
"chase” を「追いかける」と捉えて、「あなたを追いかける」という訳し方もできます。
ですが私の今回の訳では、"shot" を「お酒のショット(アルコール度数の強いお酒を小さいグラスで一気に飲むことですね」と捉えました。
なので相手への強い気持ちを1度に消化しようとした、という感じですね。
また、"chase” も「チェイサー(バーなどで強いお酒の直後または間に飲む水や弱いお酒のことです)」と捉えました。
つまり、冷たい夜=相手がいない夜(chaser)によって、その強い思い(shot)も薄められるだろうと考えた、というわけです。
そのように意味をとると、次の "water down" 「水で薄める」にうまくつながると思います。
セレーナの曲にはお酒関係の歌詞がたびたび出てきますね。
私はこの "Back To You" セレーナの曲の中でほんとに大好きな曲のうちの1つです。
MVも最高ですし、曲のメッセージも心に響きます。
特にここの歌詞が好きです。
You could break my heart in two
あなたは私の心を真っ二つに引き裂くだろう
But when it heals, it beats for you
でもそれが癒えれば、またあなたを思って鼓動するの
I know it's forward, but it's true
まだ先のことだって分かってるけど、本当なの
やっぱり切ない曲が多いですね。
最後までお読みいただきありがとうございました。
英語歌詞は(https://genius.com/Selena-gomez-back-to-you-lyrics)こちらから引用させていただきました。
解説もこちらを参考にしています。
Fetish ft. Gucci Mane by Selena Gomez MV解説
Fetish ft. Gucci Mane by Selena Gomez
2017年7月に公開された曲になります。
セレーナが前からGucci Mane の大ファンで、コラボをオファーしたことにより実現したそうです。
MVは2種類あって、Official Audioの方はセレーナの口元だけを映し続けるとてもセクシーなMVになっていますね!
うるうるのリップグロスと動くたびきらきらするピアスが綺麗です。
Fetishとは
1, 物神、盲目的崇拝物、迷信の対象
2, 病的な執着、愛着 または 人間の身体のパーツや衣服、毛髪などの性的な魅力を 感じるその対象物
大まかにはこれらの意味があります。
歌詞の内容から見ると、
You got a fetish for my love
I push you out and you come right back
Don't see a point in blaming you
If I were you, I'd do me too
私の愛に執着しているのね
突き放してもすぐこっちに戻ってくる
あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ
だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから
2つ目の意味の方が近い気がしませんか?
上のMVの雰囲気からしても、口元を集中的に映してセクシーさを強調している点から、納得がいくと思います。
しかし、セレーナはあるインタビューで、
” When most people hear the word “Fetish,” they think of S&M and all that sexual shit, but didn’t.”
「ほとんどの人が ”Fetish” って言葉を聞いた時、性的なものや異常な性癖を思い浮かべると思うんだけど、そうじゃないの。」
と語っていました。
では実際、この ”Fetish” とはどのような意味なのでしょうか。
そのヒントになるのが、2つ目のMV(Official Video)になります。
こちらもこちらでさらに衝撃的ですね…
どちらかというとホラーです。
ここから細かく解説していきます。
<ヒント1>
桜の花
まずMVの冒頭に桜の木が出てきます。
桜の花言葉は、「優美な女性」「純潔」
<ヒント2>
両手にいっぱいの買い物袋
次のシーンで、両手に食材が入った買い物袋を提げて大きな家が並ぶ住宅街を歩いています。
セレーナは夫がいる専業主婦の設定のようです。
<ヒント2>
太陽の光
その後、太陽を見上げ、まぶしそうに手で遮っています。
この太陽の光が示すのは、セレーナに対しての夫や周囲の人からの理想です。
「完璧な女性、妻」でなければならない、本当の自分とは違うイメージを押し付けられて、それを受け入れられないという感じでしょうか。
<ヒント4>
桃の木
そしてセレーナは庭に生えていたモモを手に取ります。
モモは古代から女性のシンボルだったそうです。
桃の節句も女の子の日ですもんね。
ここまでで、女性の役割や性を強く感じさせる描写が多いことが分かります。
<ヒント5>
舌を縛る
セレーナが家に帰ってからだんだんと壊れていきます。
その1つに、アイラッシュカーラーを口に入れたり、リボンで舌を縛る場面があります。
これは、自分の意見を言わないように自制しようとしていることを表していると考えられます。
<ヒント6>
子供
異常な行動の中で、子供がしているように見えるものがいくつかあります。
ストッキングを破ったり、宝石のようなものを口に入れては出したり、水道の蛇口を全開にしたり…
これらの行動から、女性になりたくない、少女のまま自由な存在でありたいという願望が感じられます。
大人になるにつれて淑女であることを求められるようになりますが、そのことへの反動のようです。
<ヒント7>
冷凍庫
Gucci Mane のラップが始まると場面が広い冷凍庫の中へと移ります。
冷凍庫内には大量のモモが保管されていて、床にも転がっています。
冷凍庫といえばやはり、劣化を防ぐものですよね。
すなわち、これからも一生女性として、周りが求めるように美しいままでいなければならないという意味が込められているのでしょう。
モモの数の多さから考えて、他のたくさんの女性たちもそのような経験をしているということを暗示していると考えられます。
<ヒント8>
異常な行動
家に帰ってからのめちゃくちゃな行動から考えられるのは、太陽の光(周りからの期待)がない場所で、その期待に応えるのがもううんざりであるということです。
ずっと本当の自分を偽って過ごしていると、それに耐えきれなくなっていつかは自分自身が壊れてしまいます。
リップやせっけんを口に入れているのは、自分を美しく、綺麗にするものを壊してしまいたいという思いからなのでしょうか。
<ヒント9>
微笑み
最後のシーンで、セレーナは天使の翼と輪が描かれた壁の前に立ち微笑んでいます。
これが表すのは、天使のように純潔でなければならないという女性に対する呪縛です。
なのでこの微笑みは嬉しさから出たものではなく、そうあるしかないという諦めから出ていると考えられます。
<まとめ>
つまり、この曲 "Fetish" が示すものは、1つ目の意味 ”物神、盲目的崇拝物、迷信の対象” だと思います。
この曲は、女性の純潔さを美として崇拝することを批判している曲だと考えられます。
全ての女性が一般化された理想(女性はこうあるべき)から自由になって、自分らしく振る舞えるようになると良いねというメッセージが込められています。
最後まで読んでいただきありがとうございました!