ペンギンの洋楽 和訳 解説

お気に入りの洋楽を和訳していきます

Fetish ft.Gucci Mane by Selena Gomez 和訳

Fetish ft. Gucci Mane by Selena Gomez

 

 

[Verse 1: Selena Gomez]
Take it or leave it

受け取るのか手放すのか


Baby take it or leave it

ねぇどっちにする?


But I know you won't leave it

でもあなたがそれを手放すことはないって分かってるの


'Cause I know that you need it

だって必要としてるでしょ?


Look in the mirror

鏡を見て


When I look in the mirror

鏡を見た時


Baby I see it clearer

はっきりと分かるの


Why you wanna be nearer
どうしてあなたがそんなに私に近づきたいのか

 

 


[Pre-Chorus: Selena Gomez]
I'm not surprised

私は驚かないよ


I sympathize, ah

同情するもの


I can't deny

私も拒絶できないの


Your appetite, ah

あなたが欲するのを

 

 

 

 

 

[Chorus: Selena Gomez]

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

 

 

 

 

[Verse 2: Selena Gomez]
Reaching your limit

もう限界なの?


Say you're reaching your limit

もう限界に達しちゃうの?


Going over your limit

限界を超えてみてよ


But I know you can't quit it

あなたはやめられないって知ってるから


Something about me

私の中の何かが


Got you hooked on my body

あなたを惹きつけて私の身体から離さないのね


Take you over and under and twisted up like origami
あなたの上に下に、身体をよじらせて まるで折り紙みたいだね

 

 

 

 

[Pre-Chorus: Selena Gomez]
I'm not surprised

私は驚かないよ


I sympathize, ah

同情するもの


I can't deny

私も拒絶できないの


Your appetite, ah

あなたが欲するのを



[Chorus: Selena Gomez]

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

 

 

 

 

 

[Verse 3: Gucci Mane]

The way you walk, the way you talk

君が歩くだけで、君が話すだけで


I blame you 'cause it's all your fault

君のせいだろ だって君が全部悪いじゃないか


You're playin' hard, don't turn me off

激しくて、休む暇も与えない


You actin' hard, but I know you soft

激しく振る舞ってるけど、ほんとは弱いのも知ってる


You my fetish, I'm so with it

君に夢中だよ、もうずっとそうなんだ

 

All these rumors bein' spreaded

うわさはとっくに広まってしまった

 

Might as well go 'head and whip it

このまま続けよう

 

'Cause they sayin' we already did it

だってあいつらはとっくに俺たちがそういう仲だって知ってるし


Call on Gucci if you ever need me

必要だったらグッチ(俺)を呼んで

 

I'll be South Beach in drop top gleamin'

俺はピカピカのオープンカーでサウスビーチを走ってるんだ

 

Water diamonds, Aquafina

水面はダイヤモンドみたいに輝いて

 

Just need you in a blue bikini

 青いビキニを着た君さえいればいい

 

 

 

 

 

[Chorus: Selena Gomez]

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

I push you out and come right back

突き放してもまたすぐに戻ってくる

 

Don't see a point in blaming you

あなたを責める理由なんて1つも見当たらないわ

 

If I were, I'd do me too 

だって私があなたの立場でも、きっとそうなるから

 

You got a fetish of my love

私の愛に執着しているのね

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

感想

ラップの訳ってかなり迷うんですけど、特に今回は ”Aquafina” がとても?でした。

調べてみたら、アメリカで有名なミネラルウォーターのことだったんですけど、それがどうこの曲とつながるのか。

ただ韻を踏んでいるだけなんですかね?

分かる方がいましたらぜひ教えてほしいです。

 

英語歌詞は(https://genius.com/12612137)こちらのサイトから引用しました。